soroka95: (Default)
[personal profile] soroka95

И все-таки,  поучительная это штука - Живой Журнал.  Бывает, бороздишь просторы мирового океана   читаешь случайный журнал-другой, и думаешь: а ведь никакого смысла нету в этой нашей писанине - все хорошие рассказы похожи друг на друга, все слабые - тем более. Ну, да, да ,не без вариаций. Но по сути - один нескончаемый нудный  смешной рассказ,  причем такое ощущение, будто один и тот же человек пишет, и этот человек - я. Такое, знаете ли, коллективное наше "я" на великом и могучем.  А еще я заметила, что у тех, кто последние лет пятнадцать-двадцать не живет  в России, (на себя, и многих прочих  намекаю;)) русский язык хотя и родной навек любимый, однако застывший как будто. Не развивается, не становится ярче родная речь в эмиграции, сколько книг ни прочитай.  Это ведь даже от пейзажа за окном зависит...Да, а те, кто живут в России, все  равно похоже пишут, потому что судьба одна...ну...согласно закону развития языка в отдельно взятой языковой среде:)) 
Короче, все одно и  то же. А читать все равно любопытно и интересно, потому что про любоф от души писано. 
(А еще потому, что интересны люди и их жизнь) 
(Ушла читать Достоевского)
   
P.S. Это я не в обиду нашему жежешному обчеству, а так сказать, мысли вслух, не подумайте плохого;)

Date: 2008-02-21 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] izisa.livejournal.com
Права, права, права. Ничто не ново под луной, все самые лучшие, самые проникновенные и умные строчки написаны давно и не нами. Мы лишь повторяем, проживая свою жизнь, пытаясь как-то притормозить неумолимое течение времени этими зарубками-строчками, в большинстве своем графоманскими. А что язык в эмиграции не развивается, так это разве минус? Современный руссский перегружен аглийскими словами, сленгом и падонковской орфографией. Не могу читать тамошние форумы - бесят. Так что у эмигрантов сохранился самый литературный стиль, ИМХО.

Date: 2008-02-22 09:09 am (UTC)
ext_455043: (Default)
From: [identity profile] soroka95.livejournal.com
И все-таки, я думаю, что язык всегда перемалывает все временное, наносное, свойственное одному или другому периоду, а то, что потом остается в настоящей литературе - и есть самое богатое проявление языка. Поэтому разнообразный сленг и заимствования в конечном счете только на пользу.

Date: 2008-02-21 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] tseytlin.livejournal.com
Илона, спасибо за книжку! Это просто потрясающе!
Вот, видишь: и от ЖЖ есть какая-то польза.

Date: 2008-02-22 09:12 am (UTC)
ext_455043: (Default)
From: [identity profile] soroka95.livejournal.com
Пожалуйста, Леня, мне очень приятно.

Profile

soroka95: (Default)
soroka95

March 2014

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 07:55 am
Powered by Dreamwidth Studios