2010-11-20

soroka95: (Женщина Пикассо)
2010-11-20 08:26 am

Настройщик (2004)

Вчера посмотрели фильм Киры Муратовой "Настройщик".
Фильм обалденный, слов не подберу.
Алла Демидова играет гениально, хочется плакать.
Рената Литвинова великолепна, как всегда в своем амплуа.
Фильм очень  одесский, настоящее муратовское кино.
Смотреть сначала смешно, потом горько и больно, ком в горле.
В главной роли незнакомый мне актер, замечательный.
Музыка Сильвестрова, она одна способна сделать этот фильм...
Конечно, заметен поклон в сторону Феллини. Очень заметен, Муратова все-таки.
Кино черно-белое. Отсылает к 90 годам, хотя постоянно сбивает время - бомонд пожилых людей (музыкантов, коллекционеров, музыковедов) по раскладу скорее 70-80 годов,
но вписаны в ткань фильма так органично, что кажется, так и надо.
Обратите внимание на металлическую калитку-дверь в квартире героини. 
Одесса в кадре так хороша и нежна, что мне даже потом приснилась.
В одной из маленьких ролей занят пожилой актер, которого я помню еще по Одессе - он дружен с актрисой, мамой моей любимой подружки, и я отлично его помню. Сыграл почти себя, меня будто теплой волной окатило.
Знаменитый прием Муратовой - приглашение в фильм на эпизодические роли не-актеров, просто людей "с улицы" в этом фильме сработан потрясающе. Представьте себе в одном эпизоде Аллу Демидову, Нину Русланову и женщину-"продавщицу" (не-актрису). Сделано ТАК, что восхищает, просто приклеивает вам улыбку и не отпускает еще некоторое время.

Короче, поклонники Киры Муратовой поймут с полуслова.
Да и вообще. Это очень глубокий, умный, горький фильм. Да, злой, но все равно светлый и красивый.
Посмотрите, не пожалеете. 
soroka95: (Женщина Пикассо)
2010-11-20 08:26 am

Настройщик (2004)

Вчера посмотрели фильм Киры Муратовой "Настройщик".
Фильм обалденный, слов не подберу.
Алла Демидова играет гениально, хочется плакать.
Рената Литвинова великолепна, как всегда в своем амплуа.
Фильм очень  одесский, настоящее муратовское кино.
Смотреть сначала смешно, потом горько и больно, ком в горле.
В главной роли незнакомый мне актер, замечательный.
Музыка Сильвестрова, она одна способна сделать этот фильм...
Конечно, заметен поклон в сторону Феллини. Очень заметен, Муратова все-таки.
Кино черно-белое. Отсылает к 90 годам, хотя постоянно сбивает время - бомонд пожилых людей (музыкантов, коллекционеров, музыковедов) по раскладу скорее 70-80 годов,
но вписаны в ткань фильма так органично, что кажется, так и надо.
Обратите внимание на металлическую калитку-дверь в квартире героини. 
Одесса в кадре так хороша и нежна, что мне даже потом приснилась.
В одной из маленьких ролей занят пожилой актер, которого я помню еще по Одессе - он дружен с актрисой, мамой моей любимой подружки, и я отлично его помню. Сыграл почти себя, меня будто теплой волной окатило.
Знаменитый прием Муратовой - приглашение в фильм на эпизодические роли не-актеров, просто людей "с улицы" в этом фильме сработан потрясающе. Представьте себе в одном эпизоде Аллу Демидову, Нину Русланову и женщину-"продавщицу" (не-актрису). Сделано ТАК, что восхищает, просто приклеивает вам улыбку и не отпускает еще некоторое время.

Короче, поклонники Киры Муратовой поймут с полуслова.
Да и вообще. Это очень глубокий, умный, горький фильм. Да, злой, но все равно светлый и красивый.
Посмотрите, не пожалеете. 
soroka95: (Default)
2010-11-20 07:29 pm
Entry tags:

Перечитывая Роберта Бернса







Роберт Бернс

Comin Thro' the Rye (C)

Пробираясь до калитки...

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если звал кого-то кто-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..


(Перевод Маршака)
soroka95: (Default)
2010-11-20 07:29 pm
Entry tags:

Перечитывая Роберта Бернса







Роберт Бернс

Comin Thro' the Rye (C)

Пробираясь до калитки...

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если звал кого-то кто-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..


(Перевод Маршака)